Аудио-трансляция:  Казанский Введенский

Напрасно думать, что богатство или изобилие, или, по крайней мере, достаточество было бы полезно или успокоительно. Богатые еще более тревожатся, нежели бедные и недостаточествующие. Бедность и недостаточество ближе и к смирению, и ко спасению, если только человек не будет малодушествовать, а с верою и упованием возложится на всеблагий Промысл Божий. Доселе питал нас Господь и вперед силен сотворить сие.

преп. Амвросий

До­воль­ство и изо­би­лие пор­тит лю­дей. От жи­ру, по пос­ло­ви­це, и жи­вот­ные бе­сят­ся.

 

преп. Амвросий

Если мы будем стараться очищать сердце свое от страстей, то, по мере очищения, благодать Божия будет отверзать очи сердечные к видению света истинного; блажени чистии сердцем, яко тии Бога узрят (Мф. 5, 8), но тогда, когда и смирением усовершат себя, ибо смиренным открываются таинства...

преп. Макарий

Добротолюбие
в переводе
преп. Паисия (Величковского) 
издали в Санкт-Петербурге
на подворье Оптиной пустыни

На подворье мужского монастыря Оптина пустынь в Санкт-Петербурге издали «Добротолюбие в переводе преподобного Паисия (Величковского)».

Составлением и редактурой двухтомного сборника занимался известный исследователь рукописного наследия молдавского старца Паисия Петр Борисович Жгун. Научным консультантом проекта выступила Вера Григорьевна Подковырова, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, главный хранитель Отдела рукописей Библиотеки Российской академии наук г. Санкт-Петербурга.

Издание имеет гриф «Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви».

Сборник представляет не издававшиеся ранее без дополнительной редактуры и сокращений святоотеческие творения в переводе на церковнославянский язык прп. Паисия (Величковского). Это своеобразная историческая реконструкция «Добротолюбия», каким бы оно мог быть в конце XVIII – начале XIX века, если бы сборник был составлен из переводов, осуществленных непосредственно прп. Паисием или самым близким кругом его учеников.

Издание повторяет по структуре венецианскую публикацию греческого «Добротолюбия» 1782 года и является сводом церковнославянских переводов святых отцов с греческого языка. Выбор рукописных источников для публикации осуществлен после фронтального просмотра в древлехранилищах и монастырях Святой Горы Афон, Румынии, Болгарии, библиотечных и архивных фондах России, Румынии, Украины, Болгарии, более 700 выявленных рукописных книг, которые являются автографами прп. Паисия и писцов его школы.

«Добротолюбие» предваряет вступительное слово игумена Арсения (Мосалева) с братией подворья. Далее предложена обширная научная статья и правила публикации текстов, подготовленные В.Г. Подковыровой и П.Б. Жгуном. В конце второго тома размещен справочный аппарат – указатели и приложения.

Издание иллюстрировано фрагментами из рукописей прп. Паисия и его учеников.

Книги можно приобрести в магазине при Санкт-Петербургском подворье.